投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

“还敢和我们抢汉字”?韩国不及格中文试卷走

来源:汉字文化 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2022-03-08
作者:网站采编
关键词:
摘要:语言是交流的桥梁,是国与国之间的通行证。每个国家都有属于本国的语言系统,随着时代的发展,全球化的加深,国人走出本国国门,外国人来到中国,因此学习其他国家的语言,已

语言是交流的桥梁,是国与国之间的通行证。每个国家都有属于本国的语言系统,随着时代的发展,全球化的加深,国人走出本国国门,外国人来到中国,因此学习其他国家的语言,已经成为普遍化的一件事。

在世界上的很多国家,都开设了英语这门课程,原因在于它是一门在全球范围内使用最广泛的一门语言。

关于其学习的难度,相信每一个有过校园经历的人,均有所体会。

而对于外国人来说,中文的学习,同样具有难度。

汉语走向国际,是国家影响力提高的表现

如今,多个国家甚至已经把汉语纳入国家教育体系,再加上中文本身的优势,让很多外国人“慕名而来”,愿意去主动学习,如今中文走向国际,已经成为现实。

这些均表明汉语在全球化背景下影响力在增强,语言的学习是一个过程,并非结果,这个过程并非简单,中文学习亦是如此。

外国人学习中文,除了掌握基本知识之外,还要有一步步来的恒心,可以先给自己制定一个目标,然后进行执行,相信最后会有意想不到的收获。

中文是中国的语言,这是毋庸置疑的事实。作为一门在国际上越来越重要的语言,欢迎越来越多的外国人去学习、去精通。

韩国不及格中文试卷走红,答案千奇百怪,令人啼笑皆非

韩国不及格中文试卷走红,搜集有关韩国人的作答的中文试卷,基本上可分为三种不及格类型。

不理解词语意思的“不及格”:在韩国的某个中文试卷中,有这样一道找到与对话中提到的“意思”的意思一样的“意思”选项。

下面共有5个选项,每个选项中的“意思”各不相同。站在中国人的角度,那是分分钟就可以选出正确答案,但却把韩国人难坏了,

根本不知道说的是什么“意思”。

不会造句的“不及格”:造句是中文的基础,也是对词汇的灵活运用,但这位学生大概还是没有弄清楚词语的意思,就胡乱乱造一通,语法是没有错,但这样造错误至极。

不懂语法的“不及格”:还有这位学生,大概是在山东待过吧,这倒装句用的“活灵活现”。

中文语法讲究主谓宾,而不是韩国的主宾谓,先把语法弄清楚再说吧。

中文国际影响力提升,韩国人大言不惭:“汉语是韩国的”

尽管韩国人中文试卷答得不怎么样,但可能是架不住他们骨子里的“倔强”吧。

前段时间,在冬奥会如火如荼的举行时,韩国人有出来作妖了,这次把矛头对准了“中文”,并大言不惭地说:

“汉字是韩国的”。

这可把很多国人逗笑了,谁给你们的自信?

若汉语真的是韩国的,为何你们的汉语试卷怎么连基本的遣词造句、语法、词汇理解都不会作答?

也难怪不少网友看到后,纷纷下场回怼:

就这种水平,还敢和我们抢汉字?

汉字是汉语的基础,连基本的汉字都弄不明白,何谈汉语的归属?真是不明白有些韩国人到底是怎么想的。

一直以来,韩国人都喜欢把各种文化打上自己的标签,即便是原则上不属于自己的文化,不知道这是骨子里的盲目自信,还是天生太过倔强。

总之,“汉语是韩国的”,先把汉语学好再说吧。

韩国人学不明白中文,也情有可原

“汉语热”的流行,让不少外国人加入到学习中文的行列,但是他们其中的大部分人都表示学习中文实在是太难了。

其实,他们这样说也不难理解,

毕竟中文确实博大精深,韩国人学不明白中文,也情有可原。

比如一个汉字,不仅可以有多种读音,而且还可以有多种意思,更能使用在不同的语境中。

在不同的地方,可能代表的意思还不一样……

即使是读出来,对平翘舌都有一定的考验。

国人之所以不觉得学习中文不难,跟古往今来的历史文化环境熏陶有关。

一出生,身边的人都在说中文,潜移默化之中,自然而然就会知道中文的部分词汇意思、该怎么用……然后再经过校园的系统学习。

这也说明了一个道理,

想要学习一门语言,其实环境很重要,就跟学习英语一样,牢记单词是基础,如何用、怎么说的地道,还是要靠去说,特别是周围人的影响。

文章来源:《汉字文化》 网址: http://www.hzwhbjb.cn/zonghexinwen/2022/0308/1180.html



上一篇:中外人文交流成都教育实验区汉字“钟表格”教
下一篇:古字解密:“鬯”,你认识吗?汉字中的符号有

汉字文化投稿 | 汉字文化编辑部| 汉字文化版面费 | 汉字文化论文发表 | 汉字文化最新目录
Copyright © 2018 《汉字文化》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: