投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

越南废汉字近百年,为何越来越多的人后悔?

来源:汉字文化 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-05-22
作者:网站采编
关键词:
摘要:“国之语音,异乎中国”,这句话是越南史诗巨著《大越史记全书》中的一句话。意思是说,古代越南人在使用汉字的过程中遇到了不少的麻烦。其中最为突出的,就是汉字不能准确地

“国之语音,异乎中国”,这句话是越南史诗巨著《大越史记全书》中的一句话。意思是说,古代越南人在使用汉字的过程中遇到了不少的麻烦。其中最为突出的,就是汉字不能准确地将他们想表达的意思说出来。

因此在韩国、日本等国发展自主文字之后,越南紧随其后,发展出了“字喃”。所谓的“字喃”其实和日语以及韩语差不多,都保留了大量的汉字,创造的意义仅仅是为了理解和书写方便,和汉字的繁改简类似。


无奈废弃

1858年,法国依靠强大的军事力量侵略越南。尽管法国想要全面占领越南,但奈何大清朝一直在挽救越南。但等到清朝灭之后,越南失去了中国的保护,被法国视为统治障碍的汉字就被全面废除,连依附汉字而产生的“字喃”也被废除。

但越南没有强大的文化根基,他们很难在短时间内创造出文字,因此在法国殖民者的帮助下,越南以阿拉伯文为基础创立了安南语。从此安南语正式走进了越南的历史舞台。


尽管后世包括胡志明在内的许多人想要恢复汉字,奈何断层的时间过长,因此汉字也就彻底地退出了越南的历史舞台。

时至今日,越南废除汉字已经近百年的时间。但人们却奇怪地发现,如今许多人开始后悔当初废除汉字的决定,许多越南学者甚至认为这是一个错误的决定。至于为何会有这种舆论,我们不妨先来看看越南的春联是怎么写的。


废弃后的烦恼

越南的文化和华夏文明同根同宗,因此许多习俗相同,比如春节。中国过春节时,各式各样的春联祝福不仅让全国呈现出一片喜庆,更能展现其博大的文化根基。正所谓“台下十年功”,写好春联没有几年或者十多年的书法根基,还真写不好。更何况书法种类多样,篆、楷、隶、行等书法字体的多样性,更是让春联展现出勃勃生机。

然而同样过春节的越南,在写春联的时候虽然还是使用毛笔在红纸上书写,但只能用阿拉伯文字,看上去不仅毫无美感,也显得不伦不类。甚至和电视剧中看到的,用来驱魔辟邪的符咒有些相似。当家家户户贴上这些春联之后,那种别扭的感觉更加凸显


其实这种情况还算是好的,起码还能有个喜庆的感觉。但对于国家历史的研究方面,废弃汉字无疑是一种致命的打击。

前面说过,汉字曾经是越南的主体文字,因此许多古籍都是使用汉字或者是“字喃”来书写。但随着汉字以及“字喃”被废弃,也就导致了许多古籍无法理解。

这种无法理解是连中国的专家都无法帮助的,因为对于“字喃”这种文字,中国专家知之甚少,因此解读起来非常困难。


图:字喃

尽管当初废除汉字也是无奈之举,但如今越来越多的越南学者希望可以恢复汉字的学习。为此近代的一些著名学者联名请求越南教育部,希望可以全面恢复汉字的学习。甚至还给出了改革大纲,覆盖了从小学到大学的全部内容。

都说欧洲兴起于“文艺复兴”,眼看着邻居中国日益强大,如果能够跟随脚步,通过学习和合作来发展国家,何乐而不为呢?


图:汉喃博士学位唯一获得宫克略先生

不过如今的越南语已经无可动摇,也到了深入人心的地步,仅凭几位学者的联名信,恐怕也是杯水车薪吧。就好像越南已经用阿拉伯文写了近百年的春联,想改成汉字确实不容易。大家觉得呢?

参考资料:《华夏历史文明》、《大越史记全书》

文章来源:《汉字文化》 网址: http://www.hzwhbjb.cn/zonghexinwen/2021/0522/900.html



上一篇:“华裔少年看中国”实景课程《我们的汉字》(下
下一篇:汉字瑰宝:沉寂在悠久岁月的历史长河中,依旧

汉字文化投稿 | 汉字文化编辑部| 汉字文化版面费 | 汉字文化论文发表 | 汉字文化最新目录
Copyright © 2018 《汉字文化》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: