投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

汉字有缺点?英国诺贝尔奖得主罗素一针见血:

来源:汉字文化 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-03-30
作者:网站采编
关键词:
摘要:对于土生土长的中国人而言,不管是汉字还是汉语,都是较为容易被学好的存在。但是对外国人而言,汉字和汉语都是最为难学的存在。正因为如此,国外才会出现那么多喜欢研究汉语

对于土生土长的中国人而言,不管是汉字还是汉语,都是较为容易被学好的存在。但是对外国人而言,汉字和汉语都是最为难学的存在。正因为如此,国外才会出现那么多喜欢研究汉语和汉字文化的机构和专家。而且有资料显示,一位曾获得过诺贝尔奖的名叫罗素的英国逻辑学家还就汉字发过声——他说汉字其实也有缺陷存在,而且汉字本身存在的缺陷还不止一个。那么问题来了,罗素所说的汉字到底都存在哪些缺陷呢?

一、汉字的构造不是一般的复杂

学过英语的人应该都知道,英语单词是由26个字母为基本元素所组成的。而且它不光基本组成元素如此简单,这26个字母进行随意组合,还总能得到一个新的单词。但是汉字不同,它光常用字形就有6000多种,即便将汉字拆分成笔画来分析,有32种笔画的汉字也不可能像英语单词那样只靠随意进行组合就能获得新的汉字出来。也就是说,汉字并非是笔画的简单叠加,而是蕴含着我们老祖宗对美的一种认知。正因为如此,罗素在研究了汉字后才会认为,汉字存在的一大缺陷就是构造不是一般的复杂。

其实,现在我们所用的汉字已经是被简化后的汉字了。若是放在过去,每个汉字的构成只能说更为复杂。尤其是汉字处于甲骨文时期的时候,以甲骨文形式出现的汉字的构造可以说是更为复杂。而且即便是我们本国人,也多数认不得那个时期的文字。更别说外国人看到这些文字时,会感觉有多蒙圈了。之后,我国的文字随着时代的发展而经历了各种变化。故而可以说,它是我国历史和文化经过沉淀后所得到的精华部分。即便再怎么复杂,也终究还是会得到来自全世界人们的关注。

二、汉字与计算机联系起来的难度太大

众所周知,现代人在办公的过程中,是经常要用到计算机的。而不同国家的人民所使用的计算机,在输入文字这一方面所能做出的选择是不相同的。比如说,以英语为主要语言的国家的人民,在使用计算机的时候,就只要在键盘上敲击对应的英文字母按键,就能在屏幕上打出自己想要的英文单词。但是若换成以汉语为主要语言的国家的人民,那在使用计算机的时候,则很显然是无法做到这一点的。既如此,那罗素自然就会认为,汉字与计算机联系起来的难度太大。如果此情况得不到改善,那中国就很有可能会在发展科学技术层面出现与世界和时代脱节的情况。

三、汉字用于翻译他国语言时会出现无法准确翻译的现象

除了上述两个缺陷外,罗素还认为,汉字本身还存在另外一个缺陷,那就是汉字用于翻译他国语言时会出现无法准确翻译的现象。具体来讲,意思就是说,人们在将外语翻译成汉语时,或者将汉语翻译成外语时,很容易出现外文要表达的意思跟我们翻译出来的汉语要表达的意思存在严重不一致的情况,或者说很容易出现汉语要表达的意思跟我们翻译出来的外文要表达的意思存在严重不一致的情况。这样很容易导致较为严重的结果出现,不利于我国与他国之间进行文化方面的沟通和交流。

介绍到这里以后,想必会有不少人会觉得,罗素肯定是个很仇视中国和中国文化的外国人。但实际上,情况却并非如此。要知道,罗素自己曾多次公开表示,他极为热爱中国和中国的文化。否则的话,他也不会耗费那么多时间和精力去专门研究汉字。那么,罗素所坚持的上述观点正确吗?其实,罗素认为我国的汉字存在上述三个缺陷确实有一定的合理性。他并非是在毫无根据的抹黑我国的汉字,所以在面对他提出的这三个缺陷的时候,我们也理应秉持着包容和谦虚的态度才对。

结语:

当然了,这并非是在说我国的汉字就不好,就远逊于世界上的其他国家的文字。相反,汉字的博大精深并非一时半会就能被研究明白的。而且随着时代的发展,汉字也在不断发生着变化。这样一来,汉字无疑就只会变得越来越顺应时代的发展,并且不可能会被时代淘汰。毕竟再怎么说,汉语和汉字能流传至今,其本身就是有道理存在的。以上就是我们要给大家介绍的全部内容,不知道大家看完后会有怎样的感悟呢?

图片来源于网络,若有侵权,请联系作者删除!

文章来源:《汉字文化》 网址: http://www.hzwhbjb.cn/zonghexinwen/2021/0330/805.html



上一篇:同样用汉字,为何港澳台坚持用繁体,新加坡和
下一篇:鲁迅先生为什么说“汉字不灭,中国必亡”,看

汉字文化投稿 | 汉字文化编辑部| 汉字文化版面费 | 汉字文化论文发表 | 汉字文化最新目录
Copyright © 2018 《汉字文化》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: